2009 ژانويه 10
نام کاربری: کلمه عبور:
مورچه خوار سر در گم و محو ؟
09/09/2007 10:40:12
من دلیل انتخاب این تیتر را به این موضوع متوجه نشدم . فقط در پاراگراف آخر از " مورچه خوار" یاد شده . و در طول مدت خواندن منتظر بودم ببینم مورچه خوار این وسط چه کاره است ؟؟؟
مورچه خوار سر در گم و محو ؟
09/09/2007 18:15:21

فرن جان، فقط در پایین مطلب اشاره نشده. بالاتر در پاراگراف پنجم هم اشاره ای آمده.

نیما صدای «مورچه خوار» را به عنوان یک نشانه آشنا و صدایی خاطره انگیز از دوران کودکی استفاده کرده. این صدا یکی از یادگارهای دوبله کارتونهای بچگی (دست کم برای نسل ما) است. اما نمی دانم، شاید با توجه به تغییرات گسترده برنامه های تلویزیونی در نسل بعد، این نشانه برای همه خوانندگان تا این اندازه آشنا نباشد.

مورچه خوار سر در گم و محو ؟
10/09/2007 13:44:48
حالا کسی می دونه ، صدای فارسی این مورچه خواره بخت برگشته ماله کیه ؟! هر چی پرس و جو کردم چیزی دستگیرم نشد. چقدر بده که صنعت هنرمند دوبله ی فارسی ، اسمی از خودش به جا نمی زاره و نمیشه ردش رو گرفت ... فقط یه مشت صدای آشنا که خاطره می سازند و بدون رد پا ، با گذر زمان گم می شن ...
مورچه خوار سر در گم و محو ؟
10/09/2007 15:34:52

مطالب خوبی درباره دوبله چاپ شده. یادمه سالها پیش در گزارش فیلم هم ویژه نامه ای برای دوبله منتشر شد. معاون سردبیر گزارش فیلم، نوشابه امیری بود که از گویندگان و مدیران دوبلاژ شناخته شده هم بود. چند وقت پیش هم خانم امیری، مطلبی برای زیگ زاگ درباره خاطراتشان از دوبله کارتونهای قدیمی نوشتند.

http://www.zigzagmag.com/article/...

 

مورچه خوار سر در گم و محو ؟
10/09/2007 20:59:31
دویلور مورچه، حسن عباسی بود و مهدی آرين‌نژاد به جای مورچه‌خوار صحبت می‌کرد.
مورچه خوار سر در گم و محو ؟
11/09/2007 05:57:29
واقعا ممنون نیماااا